jueves, 28 de febrero de 2019

Diario de una vagabunda, 放浪記 Horoki, Fumiko Hayashi

Resultado de imagen de diario de una vagabundaA veces tengo un deseo irrefrenable de abandonar el blog, pero como tengo el deseo de abandonar el trabajo, la vida o el territorio, como tengo ganas de abandonar a los amigos, los hijos o las aficiones. El blog me devora sin hacer absolutamente nada, me fagocita con una lentitud exasperante y dolorosa porque es insaciable como lo puede ser la vida, el trabajo, los hijos o los amigos: has de estar siempre a tope, sin errores, satisfaciendo necesidades que no sabes muy bien cómo llegaron a tu vida, pero que están tan presentes como el hecho de cenar o de ir en bicicleta. Es una obligación hacia mí mismo, imagino como lo demás, una decisión que tomo consciente y sin esperar nada a cambio, pero en realidad, ¿quién no espera nada a cambio?

Fumiko Hayashi me acompaña en la anomia extravagante de quien lo tiene todo, yo, no ella, en mis paseos por las dimensiones hermosas de las palabras, ella, soportando el sufrimiento y la hostilidad del entorno, el peso de los padres, el peso de los hombres, el peso de su insignificancia; yo, que soy más afortunado, simplemente he de sobrellevar mi propio peso. Hayashi ve el mundo con un optimismo pesimista, soportando el hambre, la indiferencia, el maltrato. Me interesa su vitalidad literaria. Pienso que la autobiografía es un exhibicionismo necesario para soportar la carga de no soportarse, algo así, más o menos, aunque no es importante, porque el ego parece que se salva con la descripción del dolor, sería una versión cruel, o la exaltación del ego insoportable, otra. Fumiko utiliza la primera persona para ser ella misma, en el fondo para conocerse, y consigue cierto alejamiento íntimo con el lector que la comprende, pero se distancia.
En ocasiones la escritura es trivial, una anécdota en el libro, pasa desapercibida, no importa; en otros momentos, la lengua toma vigor y se desarrolla con  belleza, la suya, “vomité los besos insípidos de ese hombre” y eso hace que nos interesemos.
Era una población con calles en las que el coque crujía bajo los pies y las casas cubiertas de hollín daban bostezos oscuros.
El personaje en su deambular vital, una vez más tenemos a una peregrinator, una mulier viator, vamos, tiene varios amos y trabajos: “no me gustaría ser sirvienta toda la vida”, ”Al recordar el duro trabajo en la fábrica de caramelos”, “nos asignaba los espacios a nosotros, los vendedores”, “iría como ayudante de un estudiante de farmacología”, ”pinto todos los días juguetes de celuloide”, ”camarera en un restaurante de res”, “Trabajar en un cabaré o un restaurante es fastidioso”, “Yo cuidaba de una niña de casi dos años llamada Nina”, y todo ello desde el hambre, desde la desesperación, pero andando, siguiendo adelante, viviendo.
No he comido nada desde esta mañana. Aunque ya he vendido tres o cuatro cuentos para niños y algunos poemas, no ha sido suficiente para comer durante un mes.
El hambre hace que mi cabeza se torne confusa y provoca que mis pensamientos también se llenen de moho.
Hay algo en la lectura que me recuerda a Una mujer en Berlín, la inocencia, la belleza que creo descubrir ante la adversidad, es posible que me equivoque, pero algo hermoso existe en la protagonista: determinación de ser.
A lo lejos se oye la banda del Ejército de Salvación. ¿Y qué es lo que creen? Si no podemos creer en nosotros mismos, entonces ¿podremos creer en Jesús? ¿O en Buda? Los pobres no llevamos una vida holgada como para creer.
Ella es una mujer. Ella es fuerte. Ella es autónoma. Ella es valiente. Ella es sensible. Ella es una vagabunda en busca de ser lo que quiere ser: escritora, ella es
Mi cutis está duro como la cerámica, ya que por largo tiempo no me he dado ninguna crema. Yo, que me emborracho con sake barato,  no le tengo miedo a nadie…
¡Ganas de comer y deseo sexual!/Mastiqué estas palabras sintiendo deseos de llorar.
Eso es ser. Por cierto, escribir es un ejercicio de exorcismo y funambulismo. El libro lo tenemos en Satori.
Nº de páginas: 264
Editorial: SATORI
Idioma: CASTELLANO
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788494112577
Año de edición: 2013
Plaza de edición: GIJÓN
Traductor: VIRGINIA MEZA
En el Tokio de los años 20, una joven abandonada por su amante sobrevive desempeñando todo tipo de trabajos mal pagados en cafés, tiendas y fábricas, mientras intenta abrirse un hueco en el bohemio mundo literario de la capital nipona y alcanzar su sueño de triunfar como escritora. Vagando de amante en amante, de traición en traición, la joven repasa en su diario el día a día de sus pequeñas alegrías, sus desdichas y sus esperanzas, viviendo con toda la fuerza de la desesperación aferrada a su sueño.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Debido a algún comentario improcedente que no respeta ni al autor del blog ni a los participantes del mismo, me veo obligado a moderar los comentarios. Disculpa las molestias.